No exact translation found for مجتمع الرخاء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مجتمع الرخاء

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es importante utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para eliminar la brecha educativa que separa a las comunidades más prósperas del mundo de sus parientes más pobres.
    ومن المهم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لسد الثغرة المتعلقة بالتعليم والتي تفصل أكثر المجتمعات رخاءً ورفاهية في العالم عن أقاربهم الفقراء.
  • La participación de la mujer en todos los ámbitos es fundamental para su adelanto y para la prosperidad de la sociedad en general.
    وتُعد مشاركة المرأة في جميع المجالات أمراً أساسياً من أجل النهوض بها، ومن أجل رخاء المجتمع عامة.
  • El objetivo general del proyecto consiste en llegar a una situación en la que existan las condiciones necesarias para la igualdad de género como requisitos previos para la democracia y la prosperidad de la sociedad.
    ويتمثل الهدف العام للمشروع في التوصل إلى حالة تتواجد فيها ظروف المساواة بين الجنسين كشرط مسبق للديمقراطية والرخاء في المجتمع.
  • Reafirmando que la buena gobernanza, mencionada en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, es uno de los factores indispensables para la construcción y consolidación de sociedades pacíficas, prósperas y democráticas,
    وإذ تؤكد مجددا أن الحكم الرشيد، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يمثل واحدا من العوامل التي لا يمكن الاستغناء عنها في بناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية وتعزيزها،
  • Reafirmando que la buena gobernanza, mencionada en la Declaración del Milenio, es uno de los factores indispensables para construir y consolidar sociedades pacíficas, prósperas y democráticas,
    ”وإذ تؤكد مجددا أن الحكم الرشيد، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يمثل واحدا من العوامل التي لا يمكن الاستغناء عنها في بناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية وتعزيزها،
  • En la mayoría de los países que salen de un conflicto, la expansión de la delincuencia organizada constituye un desafío para la reforma de instituciones como la policía o el poder judicial, lo que suele crear obstáculos graves para lograr la estabilidad y prosperidad de la sociedad.
    وفي معظم الأوضاع اللاحقة للصراعات، يشكّل نمو الجريمة المنظّمة تحدّيا أمام تطوير مؤسسات مُصْلحة - مثل الشرطة أو القضاء - فكثيرا ما توجد بذلك عقبة خطيرة أمام تحقيق مجتمعات مستقرة وأكثر رخاء.
  • Reafirmando que la buena gobernanza, mencionada en la Declaración del Milenio, es uno de los factores indispensables para construir y consolidar sociedades pacíficas, prósperas y democráticas,
    وإذ تؤكد مجددا أن الحكم الرشيد، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يمثل واحدا من العوامل التي لا يمكن الاستغناء عنها في بناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية وتعزيزها،
  • Al dar la alarma a todas las organizaciones internacionales y a las naciones pacíficas y prestigiosas, hacemos un llamamiento a la humanidad para que se movilice y resuelva todos los conflictos de la tierra y pugne por lograr una comunidad humana libre y próspera que viva en paz y orden.
    وإذ نقرع جرس الخطر لدى جميع المنظمات الدولية والبلدان المحبة للسلام وذات النفوذ، فإننا نناشد البشرية أن تحشد جهودها لتسوية كل الصراعات على وجه الأرض بما يكفل قيام مجتمع يعيش في حرية ورخاء وينعم بالسلام والنظام!
  • El objetivo de Kazajstán es crear una economía moderna y competitiva en una sociedad abierta, democrática y próspera basada en el imperio de la ley, en la que puedan coexistir en armonía los componentes y las tradiciones de una sociedad plurinacional y plurirreligiosa.
    وهدف كازاخستان هو التوصل إلى اقتصاد تنافسي في مجتمع يتسم بالانفتاح والديمقراطية والرخاء ويرتكز على سيادة القانون، حيث يمكن لمكونات وتقاليد المجتمع المتعدد القوميات والطوائف أن تتعايش في تآلف.
  • Exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones nacionales e internacionales de desarrollo a que aumenten sus actividades encaminadas a habilitar a las comunidades y administraciones locales de las zonas de proyectos y a promover su participación en el proceso decisorio, a fin de aumentar su sentido de identificación con las medidas de desarrollo que se adopten de conformidad con la legislación nacional y la sostenibilidad de éstas, y a crear una sociedad rural próspera y respetuosa de la ley;
    تناشد الدول الأعضاء والمنظمات الإنمائية الوطنية والدولية أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل تقوية المجتمعات والسلطات المحلية في المناطق المستهدفة بالمشاريع وأن تعزز مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات من أجل زيادة تملكها مقاليد التدابير الإنمائية المتخذة وفقا للتشريعات الوطنية واستدامة تلك التدابير ومن أجل إيجاد مجتمع ريفي ينعم بالرخاء ويحترم القانون؛